每日一字 : a / an /the

每日一字 : a / an /the

好耐冇出 post,積埋好多嘢寫,揀樣最緊要嘅講先。

我幫好多成人同學修改 email,其中一個漏得最多嘅詞類就係冠詞(articles),即係 a/an/the,特別係我哋喺腦裏面中文直譯英文時好容易會漏咗。等我首先同大家講吓個 general rule 先。但要忍一忍,因為好多術語。🙇🏻‍♀️

當你喺文中要用一個單數嘅數得名詞(countable noun),佢前面就一定要有限定詞(determiner)。而最普遍嘅限定詞就係 a/an/the.

留意講緊嘅係單數嘅數得名詞。

數得名詞大家都記得係咩係咪?一般嚟講,所有你見過有 s 嘅名詞就係數得名詞,譬如芒果(mango/mangoes)、蛋糕(cake/cakes)、合約(contract/contracts)、人客(client/clients)。

單數,即係雖然佢係數得名詞,但你用緊佢無 s 嘅版本。譬如 mango, cake, contract, client.

Level 1 例句

我鍾意食芒果
唔可以直譯做
I like to eat mango.

因為 mango 係數得名詞,而你用緊佢無 s 嘅版本,咁即係有嘢唔對路。

正確嘅寫法係:
I like to eat mangoes.

Level 2 例句

我哋一齊整蛋糕
唔可以直譯做
Let’s make cake.

留意 cake 又係數得名詞,所以唔可以就咁用佢嘅單數。

如果你哋只會做一個蛋糕,正確寫法係:
Let make a cake.
而如果你哋會做多個一個蛋糕,正確寫法係:
Let’s make cakes.

Level 3 例句

我話俾巴士叔叔聽!
唔可以直譯做
I’ll tell bus driver!

因為 driver 又係數得名詞,而你又用緊佢無 s 嘅版本,咁即係又有嘢唔對路。

正確寫法係
I’ll tell the bus driver!

因為你指明緊巴士上唯一嘅司機!

Level 4 例句

佢嚟同我地簽約
唔可以直譯做
He is here to sign contract with us.

都係嗰句——contract 係數得名詞,你唔可以就咁用佢幾嘅單數。

正確寫法係:
He is here to sign a contract with us.(佢嚟同我地簽某一份合約)
He is here to sign the contract with us. (佢嚟同我地簽嗰份合約)

邊個啱你嘅情況用就用邊個。

Level 5 例句 A

如果客人嚟問我地…
唔可以直譯做
If client asks us…

同樣道理——因為 client 係數得名詞,而你用緊佢無 s 嘅版本,咁即係又有嘢要執一執。

因為你無指明緊係邊個客人,所以正確寫法係:

If a client asks us…

Level 5 例句 B

如果嗰個客人嚟問我地…

不如今次試吓你幫我譯,睇吓你明唔明呢堂每日一字想教你嘅規則?😊

P.S. 不日再同大家講講其他嘅限定詞吖!



Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.