每日一字 : understand vs understood

每日一字 : understand vs understood

到底當你想表示你明白對方講嘅嘢
你應該講 “Understand.” 定 “Understood.” 呢?
要知道個答案
首先我哋要一齊認識吓
兩個有關嘅文法規則
我盡量講得簡單啲
你地都忍耐吓,好無??

第一個規則就係如何寫作指示句
當我地想發出一個指示
我哋會喺個句子開頭
唔放任何 subject
即係唔放任何 he, she, it, I, you, they, we
Peter, Mommy, my friends, your dog
就出一個動詞嘅真身(無 ed, s, ing 等等)
咁就係一個指示句喇!

譬如:
Sit!
Close the door, please.
Please tidy up the room.
Look away if you are a cow or a tiger.

咁即係話……
如果你話 Understand.
同 Sit. 一樣
你係俾緊一個指示
叫對方去明白
而唔係代表你自己明白呀!?

另外一個想你哋認識嘅規則係
喺 informal English 裡面
一啲太明顯有共識嘅字
我哋會滅咗嗰啲字佢
我哋一齊睇睇以下例子:

“Thank you.”
雖然佢包含咗指示句嘅特性
就係一開頭係一個動詞嘅真身
但因為後面係 you
所以無可能係 you thank you
特別係喺對方啱啱幫咗一個忙之後講
呢個句子太明顯個 subject 係 I- I thank you.
所以將 I 滅咗佢
得番 Thank you.
去表達我多謝你。

“See?”
呢個句子本來係 Do you see? 或 Did you see?
(邏輯上兩者嘅結果都一樣,
所以要表達「你睇吓?」嘅意思
兩個都可以用)
因為佢係一條問題
所以一定唔係指示句
亦好明顯唔係 Have you see? Did I see? 等等
(你同對方講緊嘢,突然喺度問其他人
或自己睇唔睇到,飲醉酒乎?)
所以一定係 Do you see? 或 Did you see?
於是我哋亦可以將 Do/Did you 滅咗佢

好,戲肉到喇
“Understood.” 呢句短句子
喺英文人嘅眼中
亦係好明顯係 It is understood.
如果你一路覺得:「唔係喎,我覺得唔太明顯咋喎!」
咁可能因為你未夠熟悉啲 tenses 啫
呢句說話裏面 It 係代表對方想同你講嘅嘢
成句嘅意思係對方想同你講嘅嘢被明白
咁即係變相就係你明白佢想講嘅嘢

咁即係話
困擾咗好多人多年嘅問題
去表達「我明白你意思。」
到底應該用 “Understand.” 定 “Understood.”
個答案係…???
“Understood.” 啦!

P.S. 但如果你走去加番個 I
就扭轉晒成個局面
I understand 完全可以代表我依家明白
但 I understood. 嘅意思
就變成我之前明白
唔一定代表我依家明白架!


?? Miss Joey 電郵寫作班 ??
日期:May 1, 4, 8, 25, 29
時間:7:30 – 9:30 p.m.
學費:$1,680
地點:炮台山蜆殼街 4 號 思惟坊 7 樓
更多詳情:eng4adults.missjoey.com



Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.